مدیر بازرگانی خارجی و توسعه بازارهای بینالمللی: سوزان سادات صدرالدینی
سوابق تحصیلی
ﮐﺎرﺷﻨﺎﺳﯽ ارﺷﺪ ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ
ﮔﺮاﯾﺶ: ﺗﺠﺎرت اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮏ
ﻣﻮﺳﺴﻪ/داﻧﺸﮕﺎه: داﻧﺸﮕﺎه اﯾﻮاﻧﮑﯽ
ﻣﻬﺮ ۱۴۰۴ – اﮐﻨﻮن
در ﺣﺎل ﺗﺤﺼﯿﻞ در ﮔﺮاﯾﺶ ﺗﺠﺎرت اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮏ، ﻣﺴﻠﻂ ﺑﻪ ﺗﺤﻠﯿﻞ داده، ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﺪلﻫﺎی ﮐﺴﺐوﮐﺎر دﯾﺠﯿﺘﺎل و ﺗﻮﺳﻌﻪ راﻫﮑﺎرﻫﺎی ﻧﻮآوراﻧﻪ در ﺣﻮزه ﺗﺠﺎرت اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮏ. آﺷﻨﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﺮاﺗﮋیﻫﺎی ﺑﺎزارﯾﺎﺑﯽ دﯾﺠﯿﺘﺎل، ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﭘﻠﺘﻔﺮمﻫﺎ، ﺑﻬﯿﻨﻪﺳﺎزی ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮی و ﻓﺮآﯾﻨﺪﻫﺎی ﺗﺠﺎرت آﻧﻼﯾﻦ. ﺗﻮاﻧﻤﻨﺪ در ﺗﺮﮐﯿﺐ داﻧﺶ ﻣﺪﯾﺮﯾﺘﯽ و ﻓﻨﺎوری ﺑﺮای ﺑﻬﺒﻮد ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺳﺎزﻣﺎﻧﯽ، ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺑﺎزار و اﯾﺠﺎد ﻣﺰﯾﺖ رﻗﺎﺑﺘﯽ ﭘﺎﯾﺪار.
ﮐﺎرﺷﻨﺎﺳﯽ زﺑﺎن و ادﺑﯿﺎت ﭼﯿﻨﯽ
ﮔﺮاﯾﺶ: زﺑﺎن و ادﺑﯿﺎت
ﻣﻮﺳﺴﻪ/داﻧﺸﮕﺎه: داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﯿﺪ ﺑﻬﺸﺘﯽ
ﺷﻬﺮﯾﻮر ۱۳۹۳ – ﺗﯿﺮ ۱۳۹۷
ﻣﻌﺪل: ۱۷.۲۰
داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪ ﮐﺎرﺷﻨﺎﺳﯽ زﺑﺎن و ادﺑﯿﺎت ﭼﯿﻨﯽ از داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﯿﺪ ﺑﻬﺸﺘﯽ، ﺑﺎ ﻣﻬﺎرتﻫﺎی زﺑﺎﻧﯽ ﭘﯿﺸﺮﻓﺘﻪ و ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻋﻤﯿﻖ از ﻓﺮﻫﻨﮓ، ارﺗﺒﺎﻃﺎت و ﺳﺎﺧﺘﺎرﻫﺎی ﺗﺠﺎری ﭼﯿﻦ. ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﺑﺮﻗﺮاری ارﺗﺒﺎط ﻣﺆﺛﺮ ﺑﺎ ﻃﺮفﻫﺎی ﭼﯿﻨﯽ، ﺑﺮرﺳﯽ ﻣﺘﻮن ﺗﺨﺼﺼﯽ و ﺑﻬﺮهﮔﯿﺮی از داﻧﺶ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ در ﻣﺬاﮐﺮه، ﻫﻤﮑﺎری ﺗﺠﺎری و ﺗﻮﺳﻌﻪ رواﺑﻂ ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ.
—————————————————————————————
سوابق شغلی
ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﺧﺮﯾﺪ ﺧﺎرﺟﯽ زﻧﺠﯿﺮه ﺗﺎﻣﯿن
زرﯾﻦ روﯾﺎ ﺗﻬﺮان
۱۴۰۴ – ۱۳۹۹
وﻇﺎﯾﻒ و دﺳﺘﺎوردﻫﺎ
ارﺗﻘﺎ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﯿﺴﺘﻢ /SAP ﺳﻨﺎﺗک ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﻣﻮﺟﻮدی و ﺳﻔﺎرش ﮔﺬاری ﻣﻮاد اوﻟﯿﻪ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﺧﻄﻮط ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﮑﺎﺗﺒﻪ و ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﺎﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن ﺑﻪ زﺑﺎن ﭼﯿﻨﯽ و اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ.
- ﺗﻮﺳﻌﻪ و ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﻗﺮاردادﻫﺎی ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪهﻫﺎی ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺮای ﺗﺄﻣﯿﻦ ﻣﻮاد ﻻزم ﺑﺎ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻗﯿﻤﺖ و ﮐﯿﻔﯿﺖ.
- ﭘﯿﺎدهﺳﺎزی اﺳﺘﺮاﺗﮋیﻫﺎی ﺧﺮﯾﺪ ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺟﻬﺖ ﮐﺎﻫﺶ ﻫﺰﯾﻨﻪﻫﺎ و ﺑﻬﺒﻮد ﺳﻮدآوری ﺳﺎزﻣﺎن.
- ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯽ ﺑﺎ ﺗﯿﻢﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮای اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻧﯿﺎزﻫﺎی ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺑﺎ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ.
- ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﻓﺮآﯾﻨﺪﻫﺎی ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﺎﻻ از ﻣﺮﺣﻠﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺗﺎ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﻧﻬﺎﯾﯽ ﺑﻪ اﻧﺒﺎر.
- ﺗﺤﻠﯿﻞ ﺑﺎزارﻫﺎی ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن ﺟﺪﯾﺪ و ﻓﺮﺻﺖﻫﺎی ﺧﺮﯾﺪ.
ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﺗﯿﻢ ﺗﺮﺟﻤﻪ و اﻣﻮر ﻗﺮاردادﻫﺎ
دﻓﺘﺮ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺣﻘﻮﻗﯽ دﮐﺘﺮ ﻟﻘﺎﺋﯽ
ﺗﻬﺮان
۱۳۹۹ – ۱۳۹۴
وﻇﺎﯾﻒ و دﺳﺘﺎوردﻫﺎ
- ﻣﺴﺌﻮل ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ و ﻫﺪاﯾﺖ ﺗﯿﻢ ﺗﺮﺟﻤﻪ اﺳﻨﺎد ﺣﻘﻮﻗﯽ و ﻓﻨﯽ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺛﺒﺖ ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﺮﻧﺪ و اﺧﺘﺮاع.
- ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺗﻬﯿﻪ، ﺑﺎزﺑﯿﻨﯽ و ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻗﺮاردادﻫﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎی ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺟﻬﺎﻧﯽ، ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯽ ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻊ و وﮐﻼی ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ، و ﺗﻀﻤﯿﻦ دﻗﺖ و ﯾﮑﭙﺎرﭼﮕﯽ در ﻓﺮآﯾﻨﺪﻫﺎی ﻣﺴﺘﻨﺪﺳﺎزی.
- ﻧﻘﺶ ﻣﺆﺛﺮ در ﺑﻬﯿﻨﻪﺳﺎزی ﮔﺮدش ﮐﺎر، ارﺗﻘﺎی ﮐﯿﻔﯿﺖ اﺳﻨﺎد و ﺗﺴﻬﯿﻞ ارﺗﺒﺎﻃﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﭼﻨﺪزﺑﺎﻧﻪ.
ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺻﺎدرات
ﮔﺮوه ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻏﺬاﺋﯽ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻋﺴﻞ ﺗﻬﺮان
۱۳۹۴ – ۱۳۹۳
وﻇﺎﯾﻒ و دﺳﺘﺎوردﻫﺎ
- اﻓﺰاﯾﺶ دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﺮﻧﺪ در ﺑﺎزار ﭼﯿﻦ از ﻃﺮﯾﻖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺗﺨﺼﺼﯽ و ﺑﻮﻣﯽﺳﺎزی وبﺳﺎﯾﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ زﺑﺎن ﭼﯿﻨﯽ و ﺑﻬﺒﻮد ﺗﺠﺮﺑﻪ ﮐﺎرﺑﺮان ﭼﯿﻨﯽ.
- ﺗﻘﻮﯾﺖ ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن و ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﺎن ﺧﺎرﺟﯽ و اﻓﺰاﯾﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﺳﺦﮔﻮﯾﯽ و ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯽﻫﺎی ﺗﺠﺎری در ﭼﺮﺧﻪ ﺻﺎدرات.
- ﻣﺸﺎرﮐﺖ در ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺑﺎزارﻫﺎی ﻫﺪف و ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻓﺮﺻﺖﻫﺎی ﺟﺪﯾﺪ ﺻﺎدراﺗﯽ ﺑﺮای ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﻨﺘﺨﺐ.
- ﺑﻬﺒﻮد ﻓﺮآﯾﻨﺪﻫﺎی ﺻﺎدرات از ﻃﺮﯾﻖ ﻣﺴﺘﻨﺪﺳﺎزی دﻗﯿﻖ، ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯽ ﻟﺠﺴﺘﯿﮏ و ﺗﺴﻬﯿﻞ ارﺗﺒﺎﻃﺎت ﺑﯿﻦ واﺣﺪی ﺟﻬﺖ ﺳﺮﻋﺖﺑﺨﺸﯽ ﺑﻪ اﺟﺮای ﺳﻔﺎرﺷﺎت.
————————————————————————————–
زبان
- اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ : ﻣﺴﻠﻂ
- ﭼﯿﻨﯽ : ﻣﺴﻠﻂ
- ﺗﺮﮐﯽ اﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻟﯽ : ﻣﺘﻮﺳﻂ
- ﻋﺮﺑﯽ : ﻣﺒﺘﺪی
—————————————————————————————
مهارتها
آﻓﯿﺲ و ﻧﺮم اﻓﺰارﻫﺎی ﻋﻤﻮﻣﯽ: ۵ از ۵
رواﺑﻂ ﻋﻤﻮﻣﯽ و اﺻﻮل ﻣﺬاﮐﺮه: ۵ از ۵
ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺑﺎزار و ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻞ: ۵ از ۵
ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ و ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯽ و ﮐﺎرﺗﯿﻤﯽ: ۵ از ۵
اﻣﻮر ﻣﺪﯾﺮﯾﺘﯽ و اداری: ۵ از ۵
ﻣﺬاﮐﺮه و ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﺎﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه: ۵ از ۵
ﺳﻨﺎﺗﮏ: ۵ از ۵
SAP Business Intelligence: 5 از ۵
ﺗﺴﻠﻂ ﺑﻪ روﻧﺪ ﺧﺮﯾﺪ ﺧﺎرﺟﯽ از ﺳﻔﺎرش ﮔﺬاری ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﺎ ﺗﺮﺧﯿﺺ: ۵ از ۵
مکاﺗﺒﺎت ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ: ۵ از ۵
رﻫﺒﺮی و ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﮔﺮوه: ۵ از ۵
ﻧﻈﻢ، دﻗﺖ و ﺗﻤﺮﮐﺰ: ۵ از ۵
————————————————————————————–
دورهها و گواهینامهها
دوره ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﺟﺰﺋﯿﺎت اﻣﻮر ﮔﻤﺮﮐﯽ
ﻣﻮﺳﺴﻪ: ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﺻﻨﻌﺘﯽ
۱۴۰۰
دوره اﯾﻨﮑﻮﺗﺮﻣﺰ ۲۰۲۰
ﻣﻮﺳﺴﻪ: ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﺻﻨﻌﺘﯽ
۱۴۰۰
دوره اﺻﻮل و ﻓﻨﻮن ﻣﺬاﮐﺮه
ﻣﻮﺳﺴﻪ: ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﺻﻨﻌﺘﯽ
۱۴۰۱
دوره ﻣﮑﺎﺗﺒﺎت ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ
ﻣﻮﺳﺴﻪ: ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﺻﻨﻌﺘﯽ
۱۴۰۲
دوره ﺗﺮﺑﯿﺖ ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﻣﮑﺎﺗﺒﺎت ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻞ
ﻣﻮﺳﺴﻪ: ﻣﺮﮐﺰ آﻣﻮزش ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ
۱۴۰۲
بوت ﮐﻤﭗ ﺗﺨﺼﺼﯽ ﻧﻘﺸﻪ راه ﺗﺠﺎرت ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻞ
ﻣﻮﺳﺴﻪ: داﻧﺸﮕﺎه ﺗﻬﺮان
آﺑﺎن ۱۴۰۴
————————————————————————————–
پروژهها
ﺗﺮﺟﻤﻪ وﺑﺴﺎﯾﺖ ﮔﺮوه ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻏﺬاﯾﯽ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻋﺴﻞ ﺑﻪ زﺑﺎن ﭼﯿﻨﯽ
ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ / درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪه: ﮔﺮوه ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻏﺬاﯾﯽ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻋﺴﻞ
۱۳۹۴
ﺗﺮﺟﻤﻪ و ﺑﻮﻣﯽﺳﺎزی ﮐﺎﻣﻞ وبﺳﺎﯾﺖ ﮔﺮوه ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻏﺬاﯾﯽ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻋﺴﻞ ﺑﻪ زﺑﺎن ﭼﯿﻨﯽ ﺑﺎ رﻋﺎﯾﺖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎی زﺑﺎﻧﯽ، ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ و ﺗﺠﺎری ﺑﺎزار ﭼﯿﻦ. اﯾﻦ ﭘﺮوژه ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮد ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن و ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﺎن ﭼﯿﻨﯽ، اﻓﺰاﯾﺶ ﻗﺎﺑﻞﺗﻮﺟﻪ دﺳﺘﺮﺳﯽ آﻧﻼﯾﻦ ﺑﺮﻧﺪ در ﺑﺎزارﻫﺎی آﺳﯿﺎﯾﯽ و ﺗﻘﻮﯾﺖ اﻋﺘﺒﺎر ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺷﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺘﻦ در ﺧﺼﻮص ﻣﻮﺷﮏ ﻫﺎی ﺑﺎﻟﺴﺘﯿﮏ اﯾﺮان در ﻧﺸﺮﯾﻪ رﺻﺪ داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﯿﺪ ﺑﻬﺸﺘﯽ
ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ / درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪه: داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﯿﺪ ﺑﻬﺸﺘﯽ
۱۳۹۵
ﺗﺮﺟﻤﻪ از ﭼﯿﻨﯽ ﺑﻪ ﻓﺎرﺳﯽ و ﺑﺎزﻧﻮﯾﺴﯽ ﯾﮏ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﺗﺨﺼﺼﯽ درﺑﺎره ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺗﻮان دﻓﺎﻋﯽ و ﻣﻮﺷﮏﻫﺎی ﺑﺎﻟﺴﺘﯿﮏ اﯾﺮان ﺑﺮای اﻧﺘﺸﺎر در ﻧﺸﺮﯾﻪ رﺻﺪ داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﯿﺪ ﺑﻬﺸﺘﯽ.
اﯾﻦ ﭘﺮوژه ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﺟﻤﻪ دﻗﯿﻖ، اﺻﻄﻼحﮔﺬاری ﻋﻠﻤﯽ، ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﻔﺎﻫﯿﻢ ﻓﻨﯽ و رﻋﺎﯾﺖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎی ﻧﮕﺎرﺷﯽ داﻧﺸﮕﺎﻫﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ ارﺗﻘﺎی ﮐﯿﻔﯿﺖ ﻣﺤﺘﻮای ﺗﺤﻠﯿﻠﯽ ﻧﺸﺮﯾﻪ و دﺳﺘﺮﺳﯽﭘﺬﯾﺮی آن ﺑﺮای ﻣﺨﺎﻃﺒﺎن ﻏﯿﺮﻓﺎرﺳﯽزﺑﺎن ﮐﻤﮏ ﮐﺮد.